журнал Сверхновая Fantasy and Science Fiction
Подшивка Подшивка Подшивка Подшивка Подшивка Подшивка Подшивка Двадцать световых  лет спустя Двадцать световых  лет спустя Двадцать световых  лет спустя Двадцать световых  лет спустя Двадцать световых  лет спустя Двадцать световых  лет спустя Ссылки Ссылки Ссылки Ссылки Ссылки Ссылки Ссылки Контакты Контакты Контакты Контакты Контакты Контакты О журнале О журнале О журнале О журнале О журнале О журнале О журнале Мастерская Мастерская Мастерская Мастерская Мастерская Мастерская Мастерская Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом Фотоальбом голоса пространства голоса пространства Теперь вы знаете... Теперь вы знаете... Теперь вы знаете... Теперь вы знаете... Теперь вы знаете... Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Академия горя и Радости Обзор Обзор Колонка редактора Колонка редактора Колонка редактора Колонка редактора Колонка редактора Повести и рассказы Повести и рассказы Повести и рассказы Повести и рассказы











Нало Хопкинсон

Жадные щенки всегда давятся

Вчера вечером я видела Лагаху. Позади дома, за грядками с фасолью.

Да, бабуля, - сидя на полу, скрестив ноги, Джеки прислонилась спиной к коленям бабушки и закрыла глаза в блаженстве, пока та заплетала ей косички. Джеки до сих пор наслаждалась этим вечерним ритуалом, хотя выросла к своим тридцати двум годам в крупную коренастую женщину.

Луна светила сквозь планки жалюзи, и в комнату проникал сладкий аромат орхидей. Медленно вращались лопасти вентилятора над потолком.

Что значит: “Да, бабуля”? Ты хоть знаешь, что это за Лагаху?

А будто не ты меня пугаешь с пеленок этими страшилками? У меня в диссертации даже глава об этом есть. Еще бы - это осел с золотыми зубами в жилетке, с часами в кармане, а на копытах теннисные туфли.

Вьетнамки, ты хочешь сказать. Я тебе о теннисных туфлях ничего не говорила.

Джеки улыбнулась.

Да, бабуля. Так что делал Лагаху за нашими грядками?

Просто стоял, поглядывая в мое окно. Потом он вытащил часы на цепочке из кармана, глянул который час, положил часы обратно, пощипал немного фасоли и ушел восвояси.

Джеки так прыснула со смеху, что ее косички вырвались из бабушкиных рук.

Хочешь сказать, что Лагаху специально притопал к нам в Диего Мартин, только чтобы отведать нашей фасольки? Все еще хихикая, она опять прислонилась к бабушкиным коленям. Бабушка принялась за очередную косичку, потянув Джеки за волосы немного сильней, чем надо.

Джеки чувствовала улыбку в ее голосе:

Не потешайся надо мной. Ты теперь большой человек, учишься в университете, будешь доктором наук, и все такое. Но разве не твоя старенькая баба до сих пор заплетает тебе косички каждый вечер, oui?

Да, бабуля. Но ты ведь знаешь, я люблю немного подразнить тебя.

Это не шутки, деточка. Моя матушка всегда говорила, что Лагаху – это божья лошадь, и если ты ее видишь, значит, кто-то умрет. В последний раз я видела его прям перед смертью твоей матери.

Обе женщины замолчали. Воспоминания о том, как выносили почти полностью обгоревшее тело из вылетевшей на обочину машины, повисли в воздухе между ними. Джеки знала, что сейчас бабушка сменит тему разговора: она винила себя за то, что отослала мать Джеки в тот день. Если бабушка не хотела о чем-то думать, то говорить об этом она определенно не собиралась.

Ну ладно, не беспокойся, милочка. Просто будь осторожна, когда выходишь вечерами. Я не вынесу, если и тебя потеряю.

Я тоже, бабуля. Когда ты пропадаешь постоянно в церкви и возвращаешься порой заполночь, я тут с ума схожу, знаешь ли…

Та в ответ только пробурчала что-то. Джеки медленно закрыла глаза, когда бабушка нежно потянула ее за волосы и стала втирать прохладное масло между косичками.

Хочешь, я расскажу тебе про диссертацию?

Хм?

Я уже написала про Дъяволицу, о том, какая она была красотка с заостренными

зубками и козьим копытцем. Видишь, насчет копыт ты была права.

Я знаю.

Ты когда-нибудь замечала, что она является только мужчинам? Вот я и пишу, что она такое воплощение мужских страхов перед женской сексуал…

Держи косичку, чтоб не мешалась.

Да, бабуль. А этот твой Лагаху, о котором мы только что говорили… У него ведь на Ямайке родственник есть. Они его Теленком-Перекати-поле зовут…

Ну все, деточка моя, я закончила, бабушка заплела последнюю косичку и нежно погладила Джеки по голове. Поди, обмотай голову шарфом, чтоб косички не растрепались за ночь.

Спасибо, бабуля. И чтоб я без тебя делала, если б ты не помогала мне прихорашиваться, а?

Бабушка улыбнулась, но тень волнения пробежала по ее лицу.

Думай лучше о занятиях. У тебя еще полно времени, чтобы подцепить мужчину.

Джеки встала и поцеловала ее в прохладную, мягкую щеку и пошла в спальню в поисках шарфа. За собой она услышала, как бабушка откинулась на спинку выцветшего плетеного кресла, встревожено бормоча себе под нос:

К чему Лагаху снова беспокоит меня?

***

В первый раз я не знала, что происходит со мной. Я была такая молодая, такая миленькая, вы понимаете? Сладенькая, с грудями как спелые манго и этакими тугими дыньками сзади. И мне надо было только спуститься по улице, покачивая бедрами, чтобы все мальчишки наблюдали за мной так, будто они умирали с голоду, а я была едой.

Но потом я узнала, как это, когда эти мальчишки перестают пускать слюни при твоем появлении и начинают пялиться на тех, кто помоложе. Если ты упустила свой шанс, и больше не привлекаешь мужские взгляды, то ничего не остается, как состариться, скукожиться, как лист тростника у огня. Именно так я себя чувствовала той ночью. Иссыхала. Прежде солнце нежило кожу, но теперь только жжёт. Сильнее и сильнее. Пропекает до самых кишок. Терпеть стало невозможно. Вскочив, с моей кровати посреди ночи, я стянула ночную сорочку. Кожа сошла вместе с ней и упала на пол. Под кожей я была просто большим огненным шаром, и, Боже, как же ночной воздух приятно холодил! Ясно, значит - я сукуйя, ведьма. И ясно, что пора сделать. Когда молодость уходит, приходится красть ее у того, кто еще полон сил. Я вылетела в окно и стала искать, искать новорожденного младенца.

***

Ты знаешь, откуда взялось это слово, – Лагаху, Джеки? – спросила Кармен Льюис, библиотекарь из отдела гуманитарных наук библиотеки Вестиндского университета. – Ты от бабушки об этом услышала? Так французские креолы называли оборотней. Но на острове Тринидад считают, что это осел, а не волк. Только мы могли дойти до того, чтоб придумать оборотня-осла, да?

Кармен захихикала, она должна была вот-вот родить, а сейчас сидела за столом консультанта, откинувшись на спинку стула и неуклюже расставив ноги под тяжестью живота.

И обо всем этом ты пишешь в диссертации, да? Название уже придумала?

“Магическое в реальном: роль фольклора в бытовой жизни народов Карибского моря”.

Магическое в реальном… Мне нравится, - Кармен, охая, потянулась. – Боже мой, не представляешь, как у меня спина ноет.

Сколько тебе еще осталось? – спросила Джеки. Ребенок! Кто бы мог подумать, что у Кармен скоро будет ребенок.

Две недели. Не могу дождаться, когда же он выйдет из меня. Такое чувство будто у меня в животе мешок цемента.

Кармен! – возмутилась Джеки. – Как ты можешь? Если б я была на твоем месте, то я б была счастливая-счастливая. Я сияла бы, как солнышко!

Кармен только усмехнулась.

Со школьной скамьи ты все торопишься стать настоящей женщиной. Когда твоя очередь придет рожать, тогда и поглядим, какая ты счастливая и сияющая будешь!

Не намного старше Джеки, Кармен всегда очень интересовалась исследованиями подруги. Они были знакомы еще с начальной школы.

Насколько я знаю, эти ослы не превращаются в людей. Почему твоя бабушка думает, что видела его на заднем дворе?

Ты же знаешь, бабушку, Кармен. Она видит всех этих чертей, оборотней и духов. Помнишь те страшилки, которые она нам постоянно рассказывала, когда мы были маленькими, и мы долго не могли отойти от испуга?

Кармен засмеялась.

А еще эти россказни про сукуйю... Уж это никогда по-настоящему меня не пугало, даже хорошо было бы скинуть свою кожу, оставив все волнения позади и свободно улететь.

Ладно, ты тут сиди мечтай. А я должна писать диссертацию. Прошлые номера еще не пришли?

Вот они, вздохнув, Кармен с трудом нагнулась под стол и вытащила связанную стопку номеров “Хуракана”, карибского литературного журнала, который уже перестал выходить. От них исходил запах горькой полыни и времени. В 40-х “Хуракан” опубликовал серию номеров о народных сказках. Джеки надеялась, что эти материалы помогут ей в исследованиях.

Спасибо, Кармен, она взяла журналы и стала искать, где присесть. Рядом была пустая кабинка, а ещё свободное место за одним из больших учебных столов. Там сидел Терри, склонившись над толстым учебником. Гладкая кожа его матово блестела как только что развернутая шоколадка, выгодно оттененная темно-синей футболкой. С улыбкой Джеки подошла к столу и похлопала Терри по плечу:

Можно я сяду рядом с тобой?

Вздрогнув от неожиданности, он поднял голову, и его красивое лицо просияло улыбкой.

О, конечно, без проблем. Позволь мне… – он встал, чтобы выдвинуть стул для нее, и в процессе опрокинул собственный. Все в библиотеке оглянулись на грохот. – Черт! – он нагнулся, чтобы поднять стул. Тут с носа свалились очки, а из кармана рубашки дождем посыпались ручки и карандаши.

Джеки захихикала. Положив свои книги, она успела подобрать с пола очки Терри, пока тот на них не наступил.

Вот, – мягко коснувшись его висков теплыми пальцами, она водрузила очки на место.

Терри отступил назад и плюхнулся на стул, забыв придвинуть его к столу. Тогда он закинул ногу на ногу и пробормотал смущенно:

Извини.

Потом наклонился собрать разбросанные карандаши и ручки.

Не волнуйся, Терри. Просто соберись, подойди и садись рядом со мной. Джеки просияла чувством победы. Полчаса занятий рядом с ним – и он как миленький пригласит ее на ланч. Она села, открыла номер “Хуракана” и прочла:

СУКУЙЯ [SOUCOUYANT/OL' HIGUE] Карибское название вампира. “Сукуйя”, или “кровопийца” происходит от французского глагола “sucer” сосать. “Оl Higue” выражение Гайанских креолов для обозначения старых ведьм. Обычно сукуйя – это старая злая женщина, которая снимает кожу по ночам, прячет ее и превращается в огненный шар. Она летает в поисках младенцев. Затем проникает в дом через открытое окно или замочную скважину, заходит в комнату ребенка и высасывает жизнь из его тела. Она может прийти к одному ребенку несколько раз, каждый раз высасывая из него жизнь. Пока обезумевшие родители ищут лечение, ребенок становится все слабее и слабее и, наконец, умирает. Или же она сразу убивает ребенка.

***

От запаха супа, что готовила бабушка, у Джеки потекли слюнки. Она села за старый кухонный стол и провела пальцем по подпалине, по форме напоминающей отпечаток руки. За этим деревянным столом они ели всегда, с тех пор, как Джеки себя помнит. Дед сколотил его для бабушки задолго до рождения внучки. После его смерти от диабета, бабушка переехала к дочери с Джеки, взяв с собой только этот стол и одежду.

За разговором Бабушка не переставала месить тесто из кукурузной муки.

Ну, ты и лентяйка, милочка, сказала она и подвинула Джеки миску с тестом. – Делай клёцки, ладно?

Джеки принялась отщипывать кусочки теста и лепить клёцки.

Эндрю сделал этот стол для меня своими собственными руками, сказала бабушка.

Я знаю, ты мне это уже рассказывала.

Бабушка не обратила на это внимание.

Мы были женаты сорок два года, и каждое воскресенье я резала капусту для вяленой рыбы на этом самом столе. Сорок два года мы завтракали здесь. Рыба, капуста с листиками тимьяна с огорода, пончики с чаем или какао. Я очень скучаю по деду. Он наполнял всю мою жизнь, с ним я чувствовала себя моложе.

Джеки продолжала лепить клёцки для супа. Бабушка подошла к плите и помешала суп деревянной ложкой. Затем зачерпнула немного бульона и, подув на него, осторожно попробовала. Потом медленно опустила целый стручок жгучего перца в бурлящую жидкость.

Джеки, когда будешь скидывать клёцки в суп, не перемешивай перец, ладно? Иначе будем всю ночь мучиться от него.

М-м. А мама помогала тебе готовить суп по субботам?

Да, милая. Прям как ты. – Бабушка заковыляла обратно к столу. Маленькие седые косички выбивались из-под ее тугого черного парика. При взгляде на её шишковатые ноги в светло-бежевых чулках в сердце Джеки шевельнулась жалость. Как многие старые женщины, которых знала Джеки, бабушка всегда носила чулки, скрученные под подолом поношенного цветастого платья.

Я думала, ты сегодня идешь гулять с Терри, сказала бабушка.

Мы поссорились, горько ответила Джеки. – Он сказал, что не готов еще обзаводиться семьей. – Она опустила ложку в суп, поднесла ко рту, чтобы попробовать и сплюнула, когда обожгла язык. – Черт!

Бабушка наблюдала за ней, нахмурившись.

Жадные щенки всегда давятся. Мать твоя тоже постоянно норовила все попробовать с пылу-с жару. Я ей всегда говорила, что надо потерпеть. И ты теперь, вся в нее уродилась, вечно торопишься. Глазища твои больше брюха.

Джеки раздраженно вздохнула.

Кармен, вчера родила малыша. Восемь фунтов, четыре унции. Вот у Кармен и первенец. А мне уже перевалило за тридцать, а я себе так никого и не нашла.

Еще найдешь. Не надо торопиться. Сколько вы уже с Терри милуетесь?

Джеки не ответила.

Ну ладно, Джеки. Сколько?

Почти месяц.

Да вряд ли две недели будет, Джеки, не ври мне. Мальчик едва дом твой сможет найти, а ты уже донимаешь его. Дед твой меня обхаживал два года пока мы пошли к Парсону окольцовываться.

Если бабушка заводила эту шарманку, ее уже ничто не могло остановить. Джеки стала угрюмо скидывать сырые клёцки в ароматный кипящий суп.

Деточка моя, ты у меня соблазнительная крошка, все на тебя заглядываются. Ты можешь выбирать, пока не встретишь того, единственного. Любовь придет. Надо только подождать. А пока люби учебу, ищи друзей. Люби свою старенькую бабулю, – закончила она мягко.

Горячие слезы потекли по щекам Джеки. Она смотрела на клёцки, как те выскакивали на поверхность; маленькие теплые желтые солнышки.

Новорожденный говоришь, задумчиво пробормотала бабушка. – Надо мне сходить проведать Кармен, отнести ей крабов и супа. Это укрепляет кровь, больничная еда ничего кроме вреда не приносит.

Продолжение в журнале…

© Nalo Hopkinson. Choke Greedy Puppy, 2001

Перевела Раиса Сиденова

Eng/Rus